Poke och fomo på Språkrådets nyordslista
Uppdaterad 2018-12-27 | Publicerad 2016-12-27
Språk. Ghosta, trumpifiering och gigekonomi - det är några av de ord som tar plats på Språkrådets och Språktidningens årliga lista över nyord. Andra ord på listan säger något om tidsandan så som filterbubbla, proteinskifte och Dylanman.
Nyordslistan 2016 består av 43 ord som på ett eller annat sätt etablerats i det svenska språket. Listan ger en bild av hur samhället och språket hänger ihop. I år har exempelvis fenomenet delningsekonomi, ett ord som fanns med på förra årets lista, gett upphov till flera nya ord.
– Ord som gigekonomi och egenanställningsföretag visar att vi går mot en utveckling där många fler blir sitt eget varumärke och att fler bygger sin karriär på att vara mångsysslare som hankar sig fram på olika frilansuppdrag, säger Anders Svensson, Språktidningens nyordsredaktör.
Miljö och kretslopp
En annan tydlig språktrend är att flera ord med anknytning till miljön och till kretsloppstänk tagit sig in på listan. Ord som lånegarderob, ett ställe som lånar ut kläder, och matsvinnsbutik, en livsmedelsaffär som säljer varor som annars skulle ha kasserats, finns med på listan.
– Ganska många tänker mer kretsloppsartat. Ett annat ord på listan är proteinskifte som står för att man går över från köttprotein som belastar klimatet ganska hårt till att istället äta mer grönsaker, säger Anders Svensson.
Mer Trump 2017
I kölvattnet av Donald Trumps valvinst har även ord som filterbubbla och trumpifiering tagit plats på listan. Just trumpifiering är ett ord som Anders Svensson tror kommer att användas ännu mer nästa år.
– Man har börjat använda det i samband med presidentvalet i Frankrike och om fler politiker upptäcker att den här debattekniken fungerar kan jag tänka mig att ordet får mer spridning, säger han.
Vanligtvis brukar en stor mängd låneord från engelska återfinnas på listan men i år finns även ord från koreanska och hawaiiska. Koreanska mukbang innebär att man internetsänder när man äter och samtidigt pratar med publiken medan poke, från hawaiiska, är en typ av rå fisksallad.
Att spökdumpa
Anders Svensson favorit på listan är låneordet ghosta som innebär att man avslutar ett förhållande utan att ge ifrån sig livstecken.
– Det har man naturligtvis gjort i alla århundranden men med sociala medier och mobiltelefoni blir det ännu tydligare om man blir utsatt, säger han och föreslår att ordet översätts till svenska spökdumpa.
TT