Hoppa till innehållAftonbladet

Dagens namn: Emil, Emilia

ROCKBJÖRNEN PRESENTERAS AV

Han ligger bakom svenska succétolkningen av ”Despacito”

Publicerad 2017-06-21

Justin Bieber har redan gjort det.

Nu har även duon Tarequito och Maysa Chouba tolkat årets sommarplåga ”Despacito” – på svenska.

Och att döma av reaktionerna är det en supersuccé.

– Jag trodde inte det skulle bli så här stort, säger Tareq ”Tarequito” Fahd, 29, om låten som fått över 600 000 visningar på Facebook.

Det är faktiskt inte första gången Tareq Fahd, 29, tolkar ”Despacito”. Redan i våras släppte han en version av låten, som från början gjordes av puertoricanske sångaren Louis Fonsi och rapparen Daddy Yankee, och som sedan blivit en superhit genom Justin Biebers remix.

– Min tidigare versionen blev också viral, men inte alls som den nya, säger Tareq Fahd.

Det var när han bjöd in Maysa Chouba, 19, till ett samarbete som han lade grunden för supersuccén.

– Folk hade skrivit till mig att jag skulle göra Sverige en tjänst genom att kolla upp Maysa. Vi börajde prata, och jag hade den nya covern på gång och tänkte på henne.

Jobbar som betongarbetare

I skrivande stund har låten över 600 000 visningar på Facebook, och över 300 000 har sett den på Youtube.

Varför tror du din version blivit en sådan hit?

– Jag tror det mest beror på att originallåten är så viral som den är. Och så vill folk förstå den spanska delen, säger Tareq Fahd.

– Jag har försökt översätta texten och tolka den så att det handlar om samma sak.

Tareq Fahd, som till vardags jobbar som betongarbetare, har redan märkt av att succén gett honom nya möjligheter.

– Jag är helt osignad. Men det här året har det börjat hända grejor. Det kommer en sommarsingel om några veckor, och så förhoppningsvis kommer jag jobba mer med Maysa.