Hoppa till innehållAftonbladet

Dagens namn: Martin, Martina

Leïla Bekhti: ”Jag blev verkligen min rollfigur i tv-serien”

Uppdaterad 2016-11-04 | Publicerad 2016-10-23

Franska stjärnan i ”Midnattssol” om att tackla ljuset, gruvstaden och språket

Det pratas mest engelska i SVT:s ”Midnattssol” – franska huvudrollsinnehavaren Leïla Bekhti kunde knappt ett ord.

Med hjälp av en coach lyckades hon tackla språket. Men det var svårare att vänja sig vid ljuset.

– Jag kunde inte sova överhuvudtaget. I början var jag helt fascinerad av att vara vaken klockan 5 på morgonen, säger hon.

Skådespelerskan Leïla Bekhti, 32, känd från bland annat ”En profet”, är ett väletablerat namn i Frankrike.

Men att tillbringa fyra månader i norra Sverige var någonting helt nytt för henne. I SVT:s och franska Canal+ nya satsning ”Midnattssol” tampades hon med liknande problem som sin rollkaraktär, polisen Kahina Zadi.

– Jag kunde inte sova överhuvudtaget. I början var jag helt fascinerad av att vara vaken klockan 5 på morgonen, men efter tre veckor så är det inte riktigt lika kul längre. När man inte har upplevt det förstår man inte riktigt hur det är att vakna med den här känslan att det aldrig riktigt har varit natt, säger hon.

Började gråta vid provspelningen

En annan sak Leïla Bekhti har gemensamt med Kahina är mötet med den svenska kulturen och språket. Och det var inte bara svenskan som var problemet.

– Tre månader före den här inspelningen kunde jag inte ens räkna upp veckans dagar på engelska, säger hon.

Hon tog en intensivkurs före inspelningen och hade med sig en coach till Kiruna, som hjälpte henne att plugga replikerna.

Björn Stein, som tillsammans med Måns Mårlind har skrivit och regisserat serien, berättar att de från början var väldigt nervösa över Leïla Bekhtis engelskakunskaper.

– Hon var bäst. På franska. Hon repade jättemycket med en coach, men första provfilmningen var skitdålig bara för att hon koncentrerade sig på engelskan, inte på spelet. Vi vet att hon är grym på franska. Vi började gråta på provfilmningen, men hon ska bära åtta timmars tv på ett språk hon inte behärskar. Men hon jobbade som en häst, och det gick skitbra, säger han.

”Gjorde känslorna till min allierade”

Leïla Bekhti berättar hur hon vände svårigheterna hon upplevde till någonting positivt.

– Jag var hemifrån. Jag befann mig i ett land där jag inte begrep ett ord av vad folk sa. Solen gick aldrig ned. Allt det här var någonting som jag själv upplevde, men i stället för att bygga upp en rädsla kring det här så använde jag det för att bygga upp min rollkaraktär. Jag gjorde de här känslorna till min allierade kan man säga, säger hon.

Hon säger att fyra månader är en lång tid, men hon är glad över att hon har fått uppleva det.

– Samtidigt var det naturligtvis fantastiskt. När jag var i Kiruna så blev jag verkligen Kahina. Sen kom jag naturligtvis tillbaka till mitt vanliga liv efteråt, säger hon.

Fick lära sig samiska

Det var inte bara Leïla Bekhti som fick jobba hårt med språket. Gustaf Hammarsten, 49, som spelar den andra huvudrollen, åklagaren Anders Harnesk, fick lära sig en helt ny dialekt – och ett nytt språk.

– Leïla säger att det var svårt att prata engleska. Norrländskan var mycket svårare... och samiskan! Det där var ingenting, säger han skämtsamt.

Deras gemensamma utmaning gjorde att de fann stöd i varandra.

– Jag var lite orolig för hur jag skulle klara av det här. Leïla var också lite orolig för hur hon skulle klara av engelskan, vilket gjorde att vi direkt på något sätt förstod att vi är beroende av varandra. Och att vi måste hålla ihop. På en gång så kände jag att hon var varm, att hon var ambitiös och dessutom att hon var en fantastisk skådespelerska, säger Gustaf Hammarsten.